Mundo

¿Quiénes son los turcos Qizilbash de Irán?

0

Las tribus de los Qizilbash son conocidas por su papel decisivo en el ascenso al poder de la dinastía safávida de Irán en el siglo XVI y por su apoyo inquebrantable a sus reyes. Los turcos qizilbash, antaño orgullosos e influyentes políticamente, viven ahora sobre todo en las provincias de Azerbaiyán oriental y occidental en Irán. Su dialecto, el turco qizilbashi, ha sido sustituido en su mayoría por el turco azerí regional.

En la actualidad, las ciudades norteñas de Ramian, Minudasht y Aliabad Katool albergan una gran población de turcos qizilbash. Habiendo emigrado desde Karabaj, Nachcivan y Urumiyah en los siglos XVI y XVII, han conservado gran parte de su cultura y lengua originales. Constituyen la mayoría de la población de las ciudades de Ramian y Minudasht.

Desde el punto de vista lingüístico, el dialecto qizilbash de Ramian se asemeja a la lengua de los turcomanos de Nokhurli.

¿Por qué emigraron los qizilbash?

La migración de los qizilbash a la Sahra turcomana, una región en el noreste de Irán cerca del mar Caspio, tuvo razones políticas, de seguridad y militares, ya que temían ser atacados por tribus turcomanas y uzbekas que no aceptaban la fe chiíta (que la dinastía safávida pretendía imponer a la población suní de Irán).

Tras la derrota de los uzbekos por el ejército safávida del sha Abbas, los qizilbash se convirtieron en los gendarmes de la Sahra turcomana. Magtymguly Pyragy, un poeta turcomano del siglo XVIII, se lamentaba en sus versos “Trabajé duro durante cinco años en un libro; los Qizilbash vinieron y lo destruyeron”.

Tras la derrota de turcomanos y uzbekos, los qizilbash empezaron a construir bases militares y establecieron varios pueblos en la región turcomana del Sahra. En la actualidad, las imágenes aéreas de la región muestran que los pueblos y aldeas se formaron de forma lineal y defensiva, para evitar que los clanes turcomanos se unieran.

¿Quiénes son los Qizilbash?

Qizilbash es uno de los muchos nombres utilizados para designar a los turcomanos nómadas que se convirtieron al Islam en el siglo X y conciliaron su nueva religión con algunas de sus antiguas creencias y tradiciones. Las confederaciones qizilbash estaban formadas principalmente por turcos oghuz en Azerbaiyán y Anatolia oriental. Aliados con las tribus del sur de Savalan, Qaradaq y Moqan, los qizilbash se pusieron bajo el mando del sha Ismail y formaron una parte cada vez más poderosa de su ejército safávida.

El término Qizilbash deriva de dos palabras turcas que significan “rojo” y “cabeza”, y se dice que tiene su origen en el famoso tocado rojo que llevaban. No se sabe cuándo se utilizó por primera vez el nombre Qizilbash para describir un grupo religioso y social distinto, pero la mayoría de los historiadores lo sitúan en el siglo XV. Las fuentes históricas también muestran que los otomanos utilizaban el término “Qizilbash” para referirse a los opositores y rebeldes.

La vestimenta Qizilbash: un juego de arte y seda

Tanto para los hombres como para las mujeres qizilbash, la seda es una parte inseparable de su atuendo. El uso intrincado de hilos de seda es una característica de la vestimenta Qizilbash.

Destacando el intrincado trabajo en la ropa de las mujeres Qizilbash, explica: “La ropa de las mujeres consta de varios componentes: tocado, túnica y falda.”

“Tenemos diferentes tipos de tocados para las mujeres en función de su estado civil. AlindaqEl alindaqque está totalmente bordado y se lleva bajo el pañuelo, es exclusivo de las mujeres casadas. El tocado de las niñas está bordado con monedas y botones y se lleva bajo un pañuelo de seda decorado con cuentas. Es tradicional que las mujeres lleven un vestido junto con un Kolajauna prenda similar a un chaleco con mangas. Las mangas tienen extremos afilados y parecen espadas”.

A diferencia de algunos trajes culturales, su atuendo no llega hasta la muñeca y tiene diseños bordados en la falda y Kolaja. Se llevan sobre faldas pantalón, que tienen un trabajo de seda en un diseño blanco y negro conocido como Ala Balaq. Según Mamashli, el atuendo de los Qizilbash se asemeja a la vestimenta de los shahsavanes.

Expresando su preocupación por el declive del atuendo Qizilbash, dijo: “Dado el gran peso del atuendo y sus múltiples partes, ha pasado a ser una forma de vestir simbólica que se usa en bodas y festivales”.

Una lengua en peligro de extinción

El declive del dialecto turco qizilbash puede atribuirse en parte a la negligencia del gobierno en este asunto. Las autoridades iraníes siguen haciendo promesas sobre la introducción de la enseñanza de las lenguas regionales, pero no ha habido ninguna acción. Mohammad, un profesor jubilado de Minudasht que es qizilbashi, dice estar preocupado por la extinción del turco qizilbash.

“Lamentablemente, hoy en día mucha gente se avergüenza de hablar el turco qizilbash”, dice Mohammad. “El nuevogeneración es indiferente a su identidad. Muchos se consideran persas y no son conscientes de su propia identidad.

“En todas las partes de Irán, la gente habla persa con acento: Los shirazíes, los isfahaníes y los yazidíes tienen sus propios acentos. No tenemos un acento persa estándar. ¿Quién ha dicho que debe haber una forma estándar de hablar? Esta forma de pensar ha llevado al debilitamiento de nuestra lengua. Espero que los padres despierten pronto a este peligro”.

Zeynab, de 70 años, de Ramian, está de acuerdo.

“Nuestro turco está siendo olvidado por la nueva generación. La lengua persa se ha vuelto tan dominante que hoy en día incluso muchas de las palabras que utilizamos en nuestro discurso diario son persas porque las familias prefieren hablar persa para que sus hijos vayan bien en la escuela. Esto está llevando a una pérdida gradual del turco Qizilbash y de muchas de nuestras costumbres, cultura y vestimenta.”

Según datos de la ONU, cada dos semanas desaparece una lengua. La UNESCO calcula que el 40% de la población mundial recibe hoy en día enseñanza en una lengua que no es la suya.

Irán es un país formado por diversos grupos étnicos, que contribuyen a la riqueza de su paisaje cultural. La muerte de la lengua de un pueblo significa la pérdida de una parte de la historia y la cultura de Irán. Debe haber una oportunidad para que todos hablen en su lengua materna. Los organismos cívicos, internacionales y políticos deberían trabajar para evitar la extinción de las lenguas existentes en el país.

Revisado y corregido por Tooba Ali y Celine Assaf

Jared Grant

Finlandia abre dos centrales de reserva ante el temor a la crisis energética europea

Previous article

Un político local entre los 22 detenidos tras el linchamiento de un hombre musulmán en la India tras una disputa por una cabra

Next article

You may also like

Comments

Comments are closed.

More in Mundo